top of page

Traducción simultánea

La interpretación simultánea en persona implica la interpretación oral en tiempo real del discurso de un orador a otro idioma, utilizando equipo especializado en un entorno físico compartido.

  • Pasos principales

Los intérpretes se ubican en cabinas con cancelación de ruido y una vista clara del escenario, escuchan al orador con auriculares y transmiten la traducción simultánea mediante micrófonos a canales de audio dedicados. Los oyentes seleccionan el idioma que desean en receptores con auriculares, lo que permite un acompañamiento fluido sin interrupciones del discurso original. Los equipos trabajan por turnos en eventos prolongados, lo que garantiza la precisión y previene la fatiga.

  • Requisitos técnicos

Esto requiere la instalación de cabinas acústicas o equipos portátiles, un sistema de sonido profesional de alta fidelidad, micrófonos y receptores individuales para el público, así como pruebas previas para eliminar ruidos y retrasos. Los intérpretes preparan glosarios temáticos con antelación para una mayor precisión.

  • Ventajas

Facilita eventos internacionales con audiencias diversas o reuniones más pequeñas, manteniendo el ritmo natural de las presentaciones o discusiones y promoviendo la inclusión lingüística en conferencias presenciales grandes o pequeñas.

16-08-25_FotoRossanaFraga_EnsaioAstiTrad_27.JPG

Nuestra historia

+25

años de trabajo

+200

clientes en Brasil y en todo el mundo

+30.000

Horario de interpretación

16-08-25_FotoRossanaFraga_EnsaioAstiTrad_44.JPG

Algunos de nuestros clientes

Clientes_editado.png
bottom of page