top of page

Revisión de traducción

El proceso de revisión de la traducción consiste en la verificación sistemática e independiente de la traducción inicial por parte de un profesional calificado, garantizando la precisión lingüística.

  • Pasos principales

Comienza con una lectura comparativa entre el original y la traducción para identificar errores gramaticales, terminológicos o semánticos. A continuación, se realizan ajustes de estilo y fluidez para adaptarlo al público objetivo, se consultan glosarios especializados y se realiza una revisión final por parte de un tercero o por cuenta propia para confirmar la calidad.

  • Requisitos técnicos

Utiliza herramientas TAO para el seguimiento de cambios, estándares como la ISO 17100 para estándares profesionales y anonimato para garantizar la imparcialidad. Cuenta con revisores bilingües con...

  • Ventajas

Minimiza ambigüedades, mejora la calidad final de los documentos técnicos o comerciales y asegura el cumplimiento normativo, optimizando la credibilidad en las comunicaciones.

Leitor eletrônico ao ar livre

Nuestra historia

+25

años de trabajo

+200

clientes en Brasil y en todo el mundo

+30.000

Horario de interpretación

16-08-25_FotoRossanaFraga_EnsaioAstiTrad_44.JPG

Algunos de nuestros clientes

Clientes_editado.png
bottom of page